Abstract:
this study analyses the status of iraqw kinship terms and provides their future
implications. the study offers insights into the resilience of iraqw indigenous kinship
terms and the penetration of new kinship terms from Kiswahili, a dominant language
in tanzania. Data were collected through an open-ended questionnaire from 30 iraqw
research participants. Brief follow-up interviews were also conducted with participants
who reported using swahili kinship terms in their questionnaires, to determine whether
they were merely code-switching into a dominant language or engaging in borrowing.
moreover, a documentary review was conducted to determine iraqw indigenous kinship
terms vs. new kinship terms. Data were then analysed thematically. the frequencies of
the kinship terms were presented to determine their current trends. the findings show
significant changes in the use of iraqw kinship terms. the results denote that some
iraqw kinship terms are replaced by their Kiswahili equivalents, other kinship terms
coexist with their Kiswahili equivalents within the community and the rest are
maintained. the findings show that all the kinship terms borrowed from Kiswahili have
their equivalents in iraqw, indicating that they were borrowed for prestige. this kind of
borrowing has led to the loss of some iraqw indigenous kinship terms and the
knowledge associated with those kinship terms among the young iraqw speakers.
Description:
this is an open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which
permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.